англо-русский перевод

Теги:english
 
помогите перевести предложения:
1. short-term response to yaw control inputs;
2. mid-term response control inputs;
3. divided attention operations;
4. Usable Cue Environment;
5. Target Acquisition and Tracking
 
RU Imasu Simas #19.09.2001 10:10
+
-
edit
 

Imasu Simas

втянувшийся
max>помогите перевести предложения:
max>1. short-term response to yaw control inputs;
max>2. mid-term response control inputs;
max>3. divided attention operations;
max>4. Usable Cue Environment;

А можно предложения целиком?

max>5. Target Acquisition and Tracking

Захват и сопровождение цели
 
RU Maximus_G #19.09.2001 13:06
+
-
edit
 

Maximus_G

втянувшийся

max>>помогите перевести предложения:
max>>1. short-term response to yaw control inputs;

кратковременная реакция на вход управления по курсу
max>>2. mid-term response control inputs;
средняя (по времени) реакция на входы управления
max>>3. divided attention operations;
Это могу только дословно, без понимания смысла ;)
Операции разделённого внимания
max>>4. Usable Cue Environment;
Среда используемых (радио)сигналов.
 

Ch

втянувшийся
max>>>помогите перевести предложения:
max>>>1. short-term response to yaw control inputs;

Maximus_G>*кратковременная реакция на вход управления курсом*
max>>>2. mid-term response control inputs;
Maximus_G>*средняя (по времени) реакция на входы управления*
max>>>3. divided attention operations;
Maximus_G>Это могу только дословно, без понимания смысла ;)
Maximus_G>*Операции разделённого внимания*
max>>>4. Usable Cue Environment;
Maximus_G>*Среда используемых (радио)сигналов.*

По-моему, во втором предложении имеется в виду не средняя по времени (усреднённая) реакция (более точно "отклик"), а, так сказать, среднесрочный отклик на управляющие входы. В первом предложении, соответственно, быстрый (краткосрочный) отклик, т.е. отклик немедленный (а не кратковременнный).
Третье и четвёртое предложения без контекста переводу не подлежат.
 
+
-
edit
 

=KRoN=
Balancer

администратор
★★★★☆
max>>5. Target Acquisition and Tracking
Imasu Simas>Захват и сопровождение цели

Обнаружение (или автозахват - по контексту) и сопровождение цели.
 
RU Imasu Simas #19.09.2001 21:33
+
-
edit
 

Imasu Simas

втянувшийся
max>помогите перевести предложения:
max>1. short-term response to yaw control inputs;
max>2. mid-term response control inputs;
max>3. divided attention operations;
max>4. Usable Cue Environment;

Можно здесь предложение целиком?

max>5. Target Acquisition and Tracking

Захват и сопровождение цели
 
RU Maximus_G #24.09.2001 21:26
+
-
edit
 

Maximus_G

втянувшийся

Ch>По-моему, во втором предложении имеется в виду не средняя по времени (усреднённая) реакция (более точно "отклик"), а, так сказать, среднесрочный отклик на управляющие входы. В первом предложении, соответственно, быстрый (краткосрочный) отклик, т.е. отклик немедленный (а не кратковременнный).

Согласен. Не додумал.
 

в начало страницы | новое
 
Поиск
Поддержка
Поддержи форум!
ЯндексЯндекс. ДеньгиХочу такую же кнопку
Настройки
Твиттер сайта
Статистика
Рейтинг@Mail.ru