Что такое PPN?

Теги:армия, БТР 94
 
По контексту понятно что это что-то элитное, спецназ, парашютное, десантное, диверсионное. Однако почему-то не нашел правильного перевода - все попадающиеся в поиске в И-нете статьи максимум используют эту аббревиатуру как имя собственное к названию отряда спецназа.
Потому просьба перевести/расшифровать аббревиатуру.
 8.08.0
+
+1
-
edit
 

AGRESSOR

литератор
★★★★★
Хорватский "спецназ". PPN - Postrojba posebne namjene (Подразделение Специального Назначения), или просто "Vitezovi" ("Рыцари").
Существовали во время хорватской войны. Никакой диверсионной элитой они никогда не были. Собраны с бору по сосенке. Занимались всякой хренью, особых подвигов за ними не замечено. К концу войны разосрались с командованием и были расформированы.

Командиры - Дарко Крольевич и Нико Крижанец.
 
AGRESSOR> Хорватский "спецназ". PPN - Postrojba posebne namjene (Подразделение Специального Назначения)

Сенкс!
Как-то не предполагал, что в англоязычной книге о боснийской войне будут использовать неанглоязычные аббревиатуры.
 8.08.0
RU Вымпел2011 #20.01.2012 13:53  @AGRESSOR#20.01.2012 05:17
+
-
edit
 

Вымпел2011

опытный
★★
у них еще какой-то спецназ был им.Людвига Павловича, тоже PPN


И еще один PPN:


Похоже, они так все спецназы именовали. Да и еще есть - такое ощущение, что война велась сплошь спецназами, обычных частей не было, прям как в Ичкерии, что не полевой командир, то "бригадный генерал", в крайнем случае "полковник".
 16.0.912.7516.0.912.75
Это сообщение редактировалось 20.01.2012 в 14:05
UA Iltg #20.01.2012 16:33  @Вымпел2011#20.01.2012 13:53
+
-
edit
 
Вымпел2011> Похоже, они так все спецназы именовали. Да и еще есть - такое ощущение, что война велась сплошь спецназами, обычных частей не было, прям как в Ичкерии, что не полевой командир, то "бригадный генерал", в крайнем случае "полковник".

Неверное вобщем-то ощущение. Например, PPN Marinko Beljo, символика которого приведена в твоем посте, входил в 1-ю бригаду из Рамы, имевшую в своем составе 4 пехотных батальона. По сути этот PPN был разведротой бригады, и я бы не сказал что это "обычных частей не было".
Или части спецназа центрального подчинения - на середину 1993 у хорватов в Герцеговине их было 3 батальона, плюс десяток так называемых "антитеррористических групп" общей численностью около 500 человек. Из обычных же частей - 13 бригад. Причем по мере развития армии боснийских хорватов спецназовских частей стало меньше - PPN "Анте Бруно Бусич" в итоге стал основой для 1-й гвардейской бригады, Штрафной батальон из Широки Бриег и "антитеррористические группы" стали основой для 2-й гвардейской бригады. По сути в центральном подчинении остался только 60-й батальон спецназ "Людвиг Павлович" (несмотря на номер, он был один).
 8.08.0
Это сообщение редактировалось 20.01.2012 в 16:57

AGRESSOR

литератор
★★★★★
Iltg> Как-то не предполагал, что в англоязычной книге о боснийской войне будут использовать неанглоязычные аббревиатуры.

Да запросто. В США, к примеру, во многих книгах (в т.ч. и околовоенных), если где встречается аббревиатура или акроним иной страны, они именно в том виде и приводятся. Например, про российский спецназ они слово "спецназ" по-русски кириллицей набивают, затем переводят на латиницу, затем объясняют на английском языке, что это означает.

И не только в военной литературе. Например, в книгах про космос я такое же встречал. И об истории тоже.
 

в начало страницы | новое
 
Поиск
Настройки
Твиттер сайта
Статистика
Рейтинг@Mail.ru