[image]

Какой вариант слова "говно" вы употребляете?

Теги:
 
?? Andy-Andrei #23.10.2003 17:17
+
-
edit
 

Andy-Andrei

втянувшийся

Какой вариант слова "говно" вы чаще всего употребляете в обыденной речи?
Многие дети употребляют английское shit, причем произносят его совершенно неправильно, а именно как слышат, т.е. "щет". Для английского уха звукосочетание дикое.
   
RU asoneofus #23.10.2003 18:04
+
-
edit
 
NZ TEXOCMOTP #24.10.2003 03:42
+
-
edit
 

TEXOCMOTP

втянувшийся

chashe slovo "gavno" idet posle "bl..d"
   
+
-
edit
 

Вуду

старожил

Есть ещё синонимы в русском:
- лажа;
- параша.
 
   
+
-
edit
 

Balancer

администратор
★★★★★
Никакого не использую. Мне как-то эти копроидные образы ни к чему.
   
BG Реконструктор #24.10.2003 23:01
+
-
edit
 
Ещё один синоним слова "говно" - сокращение США.
   
+
-
edit
 

varban

администратор
★★★☆
> Никакого не использую.

Аналогично. Более того, не люблю и остро реагирую, когда его используют. При всем при этом с матерной части двух-трех языках знаком и использую по мере необходимости

Вуду, для меня то, что лажа = сабж довольно странно звучит.
Ты о том, что можно употреблять "лажа" вместъо сабжа?
Или о том, что они синонимы? Нэ вэрю
   
+
-
edit
 

Вуду

старожил

(varban @ 25.10.2003 00:32:40)
Вуду, для меня то, что лажа = сабж довольно странно звучит.
Ты о том, что можно употреблять "лажа" вместъо сабжа?
Или о том, что они синонимы? Нэ вэрю
 

И тем не менее, это термин ещё из 60-х годов. Есть ещё глагол "облажаться" - однокоренной... То есть: обделаться (интелигентн.), обкакаться (детск.), обосраться (простонар.). разумеется, глагол и существительное используются только в переносном смысле, никогда не в прямом. Во всяком случае в прямом не разу не слышал. В прямом - прямо и называют.

Есть вот, например, популярное выражение "подвести кого-то" (в переносном смысле, разумеется).
Более полно оно звучало так: "подвести под монастырь". Но очень немногие знают, как это выражение звучало в самой полной, изначальной трактовке: "подвести [кого-то] срать под монастырь".
Народная мудрость, так сказать...
   
Это сообщение редактировалось 26.10.2003 в 11:58
?? Andy-Andrei #27.10.2003 16:09
+
-
edit
 

Andy-Andrei

втянувшийся

varban, 25.10.2003 00:32:40:
Вуду, для меня то, что лажа = сабж довольно странно звучит.
 

По-моему как раз очень гармонично.
Что за лажа? == Что за говно?
Почему бы и нет.
   
+
-
edit
 

Balancer

администратор
★★★★★
Andy-Andrei, 27.10.2003 17:09:49:
По-моему как раз очень гармонично.
Что за лажа? == Что за говно?
 

Вторая фраза звучит не по-русски. "Какие есть ваши доказательства"...

А если на то пошло, то ряд также продолжается - "что за бред?", "что за фигня?", "что за муть?", "что за хрень?" и т.д. и т.п. Что, муть == говно?
   
+
-
edit
 

AGRESSOR

литератор
★★★★★
Кстати, а кто-нибудь знает сайт или еще какой ресурс по мату и прочей нецензурщине. Но иноязычной. Например, где можно узнать ругательства из немецкого, французского или, к примеру, японского языка?
   
В Литве есть маленький городок КОВНО, вот его и использую!!!
 
    Как причудливы провинцияльные трактовки...

Слово "лажа" означает "фальшь, промах, ошибка, фальшивка, подделка".
"Лажанулся, облажался" - соответственно "ошибся, сфальшивил,
не сумел, промахнулся".
Это никак не связано
с фразой вроде "наложил в штаны". Так-то.

 
 
+
-
edit
 

varban

администратор
★★★☆
Я воспринимаю слово "лажа" иненно так же, но побоялся влезть в дискуссию русских о русском языке
   
?? Дух Бетельгейзе #14.11.2003 10:44
+
-
edit
 
Подтверждаю, что при употреблении слова лажа никаких ассоциаций с процессом дефекации не возникает ни у меня ни у моих знакомых.

Видать израильский русский эволюционирует отличным от русского русского путём
   
  - А кстати, джентльмены! В опросе почему-то не дан правильный вариант: "гавно".
Именно так у Пушкина и Баратынского... А написание с двумя "о"
ввел в обиход небезызвестный впоследствии В. Ульянов-Ленин.
(Именно это слово он употреблял в своих публицистических
статейках).
 Вероятно, на Ленина произвела неизгладимое впечатление встреча
в детские годы с волжскими бурлаками
 
RU SergeVLazarev #17.11.2003 20:28
+
-
edit
 

SergeVLazarev

опытный

гавно.
есть еще: гомно. но
а еще я знаю такие матюки:
бл*дь, с*ка, п*дар, х*й, и так далее.
Но матюкатся х*ево, поэтому не буду их перечислять.
  
   
:-), 13.11.2003 17:26:21:
Как причудливы провинцияльные трактовки...

Слово "лажа" означает "фальшь, промах, ошибка, фальшивка, подделка".
"Лажанулся, облажался" - соответственно "ошибся, сфальшивил,
не сумел, промахнулся".
Это никак не связано
с фразой вроде "наложил в штаны". Так-то.
 

Переведите на русский глагол "облажать" (кого-то)?
 
  - Охотно переведу. "Облажать кого-то" - это провинциальное
словообразование. Многие жаргонные
словечки претерпевают подобное надругательство от людей,
которые не понимают исходный смысл слов.
  В пояснение еще пример:
- исходное (московское) значение словосочетания
 "по жизни" = "реально, в действительности, поистине, в самом деле".
Провинциальная версия "по жизни" = " постоянно, непрерывно,
все время, перманентно".
  
 Таким образом, "облажать XYZ" вообще говорят только
провинциалы. Впрочем, может существовать грамотный вариант
"оболгать кого-то"...
 
:-), 18.11.2003 15:02:54:
 Таким образом, "облажать XYZ" вообще говорят только
провинциалы. Впрочем, может существовать грамотный вариант
"оболгать кого-то"...
 

Таким образом: есть 4 миллиона питерцев, говорящих правильно, есть 10 миллионов москвичей, говорящих почти правильно, и миллионов 200 остальных - русских и русскоязычных, которые "моя твая не оцень правильно понимай"...
 
  - Добро пожаловать в реальный мир
 
+
-
edit
 

140466(
140466(ака Нумер)

аксакал

м-м-м-м... А если я его вообще не употребляю?
   
  - Никто его не употребляет. Кроме г...едов.
 
+
-
edit
 

Canadien

опытный

AGRESSOR, 27.10.2003 12:29:32:
Кстати, а кто-нибудь знает сайт или еще какой ресурс по мату и прочей нецензурщине. Но иноязычной. Например, где можно узнать ругательства из немецкого, французского или, к примеру, японского языка?
 

Вопрос, конечно, интересный... Хотя такие сайты не встречал, могу разве что поделиться опытом общения с канадскими франкофоннами (кебекъуа и акадийцами, хотя последние и не только канадские). Как у истинных католиков, ругательства базируются не в сфере полового акта, а Церкви. У латиносов (как и у испанцев), тоже!. Несвоевременное неуместное употребление церковной терминологии. Вершина всего у французов- Christ de merde- это уже шло, когда диалог раскрутился во всю
   

в начало страницы | новое
 
Поиск
Настройки
Твиттер сайта
Статистика
Рейтинг@Mail.ru