Даа, случайно на баннер Лапша.ру на кликал?
Мне, например больше это нравится
) :
Для успешной работы на орбите экипажу пришлось разработать универсальную систему символов, а в общении между собой использовать смесь русского и английского языков.
Как рассказали корреспонденту «Газеты.Ru» в пресс-службе Российского авиационно-космического агентства (РАКА), система символов и языковой смеси сложилась сама собой в ходе подготовки совместного экипажа МКС. По словам пресс-секретаря РАКА Сергея Горбунова, перед совместным полетом российские космонавты учили английский язык, а американцы – русский. Тем не менее, во время совместной работы бывают моменты, когда проще, например, употребить русское слово вместо английского. Или наоборот – по-английски название какого-нибудь прибора запомнить легче, чем по-русски. В этом случае экипаж в общении использует своеобразную русско-английскую языковую смесь, которую в шутку назвали «рунглиш» (runglish). У космонавтов уже выработалось множество устойчивых выражений на этом языке.
Командир экипажа МКС Майкл Шеппард отнесся к внедрению «рунглиша» абсолютно нормально. Как говорят те, с кем он общался непосредственно перед стартом, ему даже нравится говорить на смеси английского и русского. Правда, перед полетом пришлось взять несколько дополнительных уроков русского, но это не составило для Шеппарда проблемы. Что же касается Юрия Гидзенко и Сергея Крикалева, то они откровенно веселились, осваивая азы «космического» языка. Газета Le Figaro в посвященной новому языку статье заметила, что «столь необычное сплетение двух языков вызвало интерес у всех специалистов в области лингвистики, так что не исключено, что после окончания экспедиции космонавтов попросят предоставить отчет о том, как они постигали искусство общения на «рунглише». По словам же Сергея Горбунова, пока еще всерьез никто не занимался изучением этого феномена.
По словам Горбунова, кроме «космического» языка, российско-американский экипаж выработал универсальную систему символов для обозначения тумблеров и кнопок на приборах. Дело в том, что приборы были собраны на разных российских предприятиях и, например, на одних кнопках написано «выкл», а на других – «откл». Для русских здесь никакой проблемы нет – они прекрасно понимают, что это кнопки отключения. У американцев же возникли некоторые трудности. Поэтому, по словам Горбунова, для этих кнопок экипаж решил использовать символ «Ї». То же самое проделали со множеством других кнопок – им «присвоили» определенные значки. В итоге должно получиться нечто похожее на обозначения у современного телевизора или видеомагнитофона – какой бы фирмой не был изготовлен этот прибор, на нем всегда используются одинаковые символы. Свои предложения о назначении символов экипаж передает специалистам-разработчикам, и те меняют названия кнопок на соответствующие значки.
Михаил Котов, Аннета Сокольникова
gazeta.ru