Садок вишневий круг ангару

Теги:армия
 

Jstar

втянувшийся

Тестовое письмо.
Если не будет проблем со шрифтами - кидану сюда то, ради чего всё и затевалось
Жизнь - штука сложная, полная лишений и выгоняний (с)  

Jstar

втянувшийся

Вот и сам тест. Если все буквы видно, как они описаны - всё путём :)

і – как английское "i"
є – русское "э" в зеркальном отражении
ї – английское "i" с двумя точками
:)
Жизнь - штука сложная, полная лишений и выгоняний (с)  
+
-
edit
 

=KRoN=
Balancer

администратор
★★★★★
Угу, всё ок.
Всё - чистый windows-1251
 

Ch

втянувшийся
Jstar>і – как английское "i"
Jstar>є – русское "э" в зеркальном отражении
Jstar>ї – английское "i" с двумя точками
Jstar> :)

Як же писати цii букви?
 

Ch

втянувшийся
Уважаемый JStar!

Мне очень нравятся украинская поэзия и украинские песни. Люблю я и адаптации известных песен на темы авиации и другой мужской деятельности.
Ваш стих очень хорош! Если есть ещё что-нибудь, публикуйте на форуме. Если интересно, то могу предложить Вам песню про испытания комплекса "Строй-П" с ДПЛА "Пчела-1".
Она на русском, не знаю, понятно ли будет на Украине :) .
 

Leroy

втянувшийся

Грандиозно! Очень стильно! :cool: Уверен, что и Кобзарю бы понравилось! :)

Я однажды тоже сочинил что-подобное, в манере Высоцкого
Зарегистрирован на сайте в декабре 2000 г. :)  

Ch

втянувшийся
Ch>Уважаемый JStar!

Я поместил Ваш стих на свой сайт. Надеюсь, Вы не будете возражать. Посмотрите, пожалуйста, как это выглядит.
 

Ch

втянувшийся
Leroy>Я однажды тоже сочинил что-подобное, в манере Высоцкого

На Ваш текст я разместил ссылку на своём сайте. Спасибо.
 

Jstar

втянувшийся

А вот и то, ради чего всё это.

Сей опус написан под впечатлением от Новаложиковского Ф-22 Лайтнинг 3, все наименования летательных аппаратов – оттуда. Оригинал – стих украинского поэта Т.Г. Шевченко (этакий деревенский пейзаж середины XIX века). Моя переделка – такой же пейзаж, только аэродромный и более современный.
На всякий случай для более удобного прочтения этого русскоязычной аудиторией прилагаю после каждого текста словарик наиболее непонятных слов, а перед всем – правила чтения по-украински

Правила чтения
"и" читается как русское "ы"
і – и
ї – йи
е – э
є - е

Это оригинал:
Садок вишневий коло хати,
Хрущі над вишнями гудуть,
Плугатарі з плугами йдуть
Співають, ідучи, дівчата,
А матері вечерять ждуть.

Там над високою горою
Вечірня зіронька встає,
Дочка вечерять подає,
А мати хоче поучати,
Так соловейко не дає.

Поклала мати коло хати
Маленьких діточок своїх,
Сама заснула коло них,
Затихло все. Лише дівчата
Та соловейко не затих.

Словарь

плугатар – пахарь
вечерять – ужинать
зіронька - звёздочка
А это моя переделка

Садок вишневий круг ангару,
"Стелси" над вишнями гудуть,
Су-35 за ними йдуть,
Літає, гудучи, Фоксхаунд*,
А Хевоки** заправки ждуть.

Там з-за великого радара
Вечірня зіронька встає,
Механік бомби подає,
А "сейбр" хоче політати,
Так МіГ-15 не дає.

Послав по рації Фоксхаунд
На землю Фланкерів*** своїх,
Сам приземлився коло них,
Затихло все. Лише локатор
Та МіГ-15 не затих.

Словарик

гудучи - гудя
літає – летает

Примечание:
*Фоксхаунд – МиГ-31
**Хэвок (Havoc) – Ми-28
***Фланкер – Су-27
Жизнь - штука сложная, полная лишений и выгоняний (с)  

Ch

втянувшийся
Jstar>Да и вообще не подозревал, что народу сей опус так понравится...

Знаете, уважаемый JStar, В Вашем стихе как то очень точно передана повседневная жизнь военного аэродрома. Вспоминается молодость...

Jstar>У меня ещё переделка Высоцкого есть, "Песни о друге" Как-нибудь по свободе повешу туда же в "Садок вишневий..."

Я, лично, буду ждать с нетерпением. Кстати, не могли бы Вы уведомить меня персонально о публикации Вашего нового произведения? А то боюсь пропустить из-за недостатка времени. Если не затруднит, конечно...
:)
 

Jstar

втянувшийся

Ch>Она на русском, не знаю, понятно ли будет на Украине :) .

Запросто!!! В черниговской области, по крайней мере, точно :)
Жизнь - штука сложная, полная лишений и выгоняний (с)  

Jstar

втянувшийся

Ch>>Уважаемый JStar!

Ch>Я поместил Ваш стих на свой сайт. Надеюсь, Вы не будете возражать. Посмотрите, пожалуйста, как это выглядит.


Выглядит круто
:)

Да и вообще не подозревал, что народу сей опус так понравится...
У меня ещё переделка Высоцкого есть, "Песни о друге" Как-нибудь по свободе повешу туда же в "Садок вишневий..."
Жизнь - штука сложная, полная лишений и выгоняний (с)  

Jstar

втянувшийся

Ch>Я, лично, буду ждать с нетерпением. Кстати, не могли бы Вы уведомить меня персонально о публикации Вашего нового произведения? А то боюсь пропустить из-за недостатка времени. Если не затруднит, конечно...
Ch> :)

С удовольствием напишу прямо на емайл.
:)
Жизнь - штука сложная, полная лишений и выгоняний (с)  
UA voice from .ua #24.07.2001 23:24
+
-
edit
 

voice from .ua

втянувшийся
Дуже гарно. Мені сподобалось. Але ж у російських військових немає такої модернової техніки. Наприклад, звідки взявся Су-35? А в тім, яка різниця. Бажаю творчого натхнення!

Р.S.Російську мову дуже добре розуміють навіть у Львові. Головне, не дуже лялякати російською у центрі біля театру. Бо там це може призвести до поганих наслідків.
 

fast

опытный

Ch>Уважаемый JStar!

Ch>Мне очень нравятся украинская поэзия и украинские песни.

Все делов том , что украинский язык по певучести второе место после итальянского держит
 

Jstar

втянувшийся

voice from .ua>Дуже гарно. Мені сподобалось. Але ж у російських військових немає такої модернової техніки. Наприклад, звідки взявся Су-35?

Су-35 вже розроблений, як мені відомо. Може, ви мали на увазі, що його немає у частинах регулярної армії... Так аеродром, зображаний у вірші, запросто може бути й випробувальним (по совмєстітєльству з військовим)
Жизнь - штука сложная, полная лишений и выгоняний (с)  

Jstar

втянувшийся

На крайній випрадок, можна написати "Су-33", рима не порушиться :)
Жизнь - штука сложная, полная лишений и выгоняний (с)  

Ch

втянувшийся
voice from .ua>Р.S.Російську мову дуже добре розуміють навіть у Львові. Головне, не дуже лялякати російською у центрі біля театру. Бо там це може призвести до поганих наслідків.

Эх,хороший был город Львов. От театра до Мицкевича бывало гулял и по-русски говорил сколько хотел... Теперь не поеду, сварят ещё заживо, да и делать там нечего, львовские НПО стоят небось. А работали там хорошо...
 
AD Реклама Google — средство выживания форумов :)

Jstar

втянувшийся

Сей опус, конечно, не так хорош, как предыдущий, но надеюсь вы его оцените. Где-то в разделе баек на Авиабазе есть стих про пьяного лётчика, я его передрал на английский язык и вот что вышло: :biggrin:

Over military airfield
Flies a proud Drunken Pilot
He already can't remember
How he could take off from ground.

He's been flying many hours
Over military airfield
It's because he can't remember
How to land himself to ground

Drunken Pilot didn't study
He was drowsing at the classes
And instead of flying trainings
He's been drinking hooch and whyskie.

He has finished flying college
Has got all "inadequates"
The commanders had mistaken -
So he came to serve in air force.

He has made a lot of tryings,
tried to land somehow to ground,
But he ploughed the field by "stomach"
Swearing, flew back to clouds.

RP sweared very loudly
Shouted commands into air
But the Drunken Pilot nothing
Understood of this instructions.

He was flying, shouting, crying
Tears poured to instrum. panel
Then the fuel supply finished
Drunken Pilot started falling.

At the last moment of falling
He remembered catapulting
Then he pulled up both the levers
That was way of his salvation.

He has come down to the runway
Under saving parachutes,
And his poor MiG has rammed the
Air force commanding center

And of course, he was discharged
At an instant from the flying
He has prayed in church for hours
Hoped just to remain in air force.


А про переделку Высоцкого я зря написал. Она не готова и вряд-ли когда-нибудь будет готова. Разве зверская муза наскочит...
:(
Жизнь - штука сложная, полная лишений и выгоняний (с)  

в начало страницы | новое
 
Поиск
Настройки
Твиттер сайта
Статистика
Рейтинг@Mail.ru