Вот перевод из местной газеты за 1994
THE 'baked beans' are in. Thirty ships' lifeboats, dirty orange capsules with Cyrillic stencilling along their sides, are clustered at a wharf below Lerwick's bustling main street. It is a calm winter afternoon in Britain's most northerly port and the Klondykers have come shopping.
// www.independent.co.uk
«Запеченные бобы» находятся внутри. Спасательные шлюпки тридцати кораблей, грязные оранжевые капсулы с кириллическим трафаретом вдоль их сторон, сгруппированы на пристани под шумной главной улицей Леруика. Это спокойный зимний полдень в самом северном порту Британии, и клондикеры пришли за покупками.
Запах русского табака следует за толпой мужчин и женщин, которые радостно бродят с дока. Это палубы, переработчики рыбы и грузчики из армады восточноевропейских заводских кораблей, стоящих на якоре у Леруика. Многие были в море три месяца. Тяжелые кожаные ботинки, тонкие джинсы и дешевые кожаные куртки отличают Klondykers, когда они стоят в очереди возле Clydesdale Bank, ожидая, чтобы обменять несколько своих долларов США.
Но на Коммерческой улице самым популярным занятием является шопинг в Televidradio of Shetland. Ювелиры J G Rae ведут приличную торговлю дешевыми сережками и золотыми крестиками, но Klondykers зарабатывают всего около 80 фунтов в неделю, включая бонусы. Таким образом, их деньги идут в основном на недорогие удобства - Валерий из Мурманска открывает сумку, чтобы достать апельсины, яблоки, одну банку Chieftain Lager и кисть художника.
Их покупательная способность может быть ограничена, но их называют Klondykers, потому что это золотая лихорадка - более безумная в этом году, чем когда-либо прежде. Сокровище - косяки дешевой скумбрии и сельди в морях у Шетландских островов. Восемьдесят восемь огромных плавбаз пришвартованы в гавани. На борту может быть более 10 000 человек, что удваивает население Леруика.
Эти корабли когда-то плавали в Южную Атлантику и Тихий океан, чтобы обработать уловы траулеров. Но теперь разрушенные экономики Восточной Европы не могут финансировать такие длинные экспедиции. Спекулянты могут нанять корабли из огромного флота бывшего Советского Союза всего за 400 фунтов стерлингов в день и отправить на самые близкие рыболовные территории, в Северное море.
Они здесь, чтобы купить уловы Шетландских островов стоимостью 10 миллионов фунтов. Они очищают его, консервируют или замораживают, а затем отправляют в Россию, Восточную Европу или Африку - куда угодно, где нужен дешевый белок и где гигиенические нормы слабее, чем в ЕС. В 16 веке лодки из Бремена, Любека и Гамбурга пересекли Северное море для торговли табаком, спиртными напитками и одеждой в Шетландских островах. Они забрали вылеченную рыбу. В последующие века армады голландских сельдевых лодок теснили воду у Леруика.
Советские траулеры впервые появились здесь в 50-х годах, но фабричные корабли массово двинулись в середине 80-х годов после прекращения запрета на лов сельди, который восстанавливал запасы, но убивал британский рынок рыбы. Британия примет только 100 000 из 350 000 тонн сельди и скумбрии, которую британскому флоту разрешено ловить в этом сезоне. Остальное уходит за границу.
Не то чтобы на прошлой неделе велись какие-то дела. «Ни рыбы, ни денег, ни девушек, ничего не поделаешь, никуда не деться», - трагически сказал Николай Гончаров. Его корабль «Штральзунд» из Таллинна в Эстонии в течение последних двух недель не работал на якоре. Рыба исчезла в норвежском секторе Северного моря.
70 членов экипажа отдыхают - спят, смотрят видео, играют в нарды или, в случае капитана Гончарова, слушают Тома Джонса. В столовой ниже на обед подают суп с лапшой, фрикадельки и рис. Экипаж смотрит черно-белое телевидение во время еды - оно настроено на Пеббл Милл и интервью с Гордоном Брауном.
Штральзунд был построен в Восточной Германии для советского государственного флота пять лет назад, и теперь, как и многие его родственные корабли, принадлежит частной компании в Санкт-Петербурге. Члены экипажа, в основном эстонцы, работают за базовую заработную плату с бонусами, зависящими от количества рыбы, которую они обрабатывают. Корабль работает через агента Шетландских островов, который организует поставку только что выловленной рыбы. Штральзунд обрабатывает вылов для агента и удерживает часть его в платеже.
Но с тех пор, как он прибыл в Шетланд в начале этого месяца, корабль обработал всего 302 тонны - четыре дня работы. «Это просто ущерб для моей компании», - сказал капитан Гончаров, качая головой и наливая бокалы с водкой Петра Великого.
На мостике, однако, есть напряжение и непрекращающаяся настороженность. Хотя огромный корабль стабилен, вчерашнее спокойствие прошло. С юго-востока дует ближняя буря, сила седьмая. Штральзунд идет медленно, и рулевой должен держать курс к ветру, чтобы не дать волочиться двум якорям. «На прошлой неделе якоря потянуло, и мы продвинулись на 400 метров за три минуты, прежде чем смогли ее остановить», - сказал капитан Гончаров. В открытом море это было бы неважно, но пять других заводских кораблей стоят на якоре в нескольких сотнях ярдов, и еще 25 находятся на виду.
Опасность положения иллюстрирует вид крушения калининградского корабля "Пионерск". Десять дней назад она попыталась выплыть из якорной стоянки в штормовой ветре, и ее повесил ветер на пресловутую скалу Единорога (названную в честь военного корабля, который затонул на ней в 1567 году). Буксиры вместе с ней пытаются откачать мазут до того, как он загрязнит близлежащие пляжи.
На другом конце острова Брессай корабль «Луноход» «Клондайкер» лежит, на скале в пределах расстояния звука от маяка канала Леруик. Он сорвал свой якорь во время первого шторма в ноябре и сейчас распадается.
Почти каждый день береговая охрана сталкивалась с проблемами Klondyker - травмы, столкновения, засоренные пропеллеры, поломки спасательных шлюпок во время шоппинга. Серьезный пожар на другом Klondyker занял больше времени. «До сих пор у нас был Klondyker с каждым штормом - и зимой мы получаем шторм каждые две недели», - сказал представитель порта.
Луноход не имел страховки, поэтому Шетланд должен будет нести расходы на спасение и очистку. Но Аллан Вишарт, генеральный менеджер Lerwick Harbour Trust, контролеров порта, объяснил, что он не может приказать судам заботиться о них лучше. «Это решение мастера. Это мореходные нации - они так же компетентны, как и англичане ».
Но ясно, что не все корабли соответствуют британским стандартам. Группа инспекторов из Министерства транспорта посещает Шетланд после двух кораблекрушений и осматривает те суда, которые позволяют им на борту - они не имеют законного права, когда судно находится в море.
В пятницу они объявили свои предварительные выводы - шесть из девяти исследованных судов были бы «задержаны», если бы они были в порту. Несмотря на то, что жалобы инспекторов впечатлили судоходство и мореплавание, такие вещи, как сломанные спасательные шлюпки.
В четверг Klondyker в гавани в Абердине был задержан из-за подобных дефектов. Инспекторы в Шетландских островах заявили, что они обеспокоены тем, что на судах было так мало топлива, а некоторые пропаривали менее трех дней. Однако мало что может сделать Министерство транспорта. Шотландское управление предоставляет Klondykers лицензии, позволяющие вылавливать рыбу - они не обязаны предъявлять сертификаты мореходности или подтверждение страхового покрытия. Пока Klondyker не связывается в британской гавани и платит сборы за якорь, ему нельзя вмешиваться.
Между тем, Шетланд не хочет их отгонять. По словам Уишарта, их отъезд будет «катастрофическим» для местного рыболовного флота. Harbor Trust зарабатывает более 250 000 фунтов стерлингов с заводских судов в виде комиссионных.
Дж. Дж. Грей, один местный продавец, предоставит в среднем 10000 фунтов продовольственных товаров каждому из 26 судов, которые он обслуживает. Оставляя в стороне рыбу, Klondykers вводят по крайней мере 2 миллиона фунтов в местные предприятия.
Но, поскольку крушение «Брейра» в январе прошлого года все еще у всех на уме, Шетланд не готов больше рисковать. «Нам нужны клондайкеры здесь - они поддерживают наши лодки, - сказал Джонатан Уиллс, местный советник и защитник окружающей среды, - но не исключено, что они должны быть мореходными».
На Штральзунде капитан Гончаров яростно отрицает, что его корабль не подходит. Но он признает, что то, что он делает, опасно.
«Эти корабли были предназначены для открытого океана, для Тихого океана. Эта якорная стоянка очень плохая, там слишком много камней, и земля не безопасна ». Должен ли он пойти в другое место? «Мы должны работать. Случатся несчастные случаи - мы все под Богом.