Yuriy> А свое что не предлагаешь, из скромности?Yuriy> О "профессионализме" Зализняка пишет известный лингвист-полиглот: Подушка - ЛингвистическоеYuriy> (Как выразились на каком-то новохронологическом форуме "академик Зализняк прямо до дыр зализняк").Yuriy> Янина не читал, но наверняка то же самое.
Начнем с конца, а именно с того, что пишет товарищ о профессионализме Зализняка:
> Зализняка оправдывает лишь то, что он действительно замечательный лингвист, и что это он не со зла.
Теперь по сути. Всего в тексте 4 претензии. Первая претензия - да, с extractus Зализняк поспешил, пожалуй. С extra у extractus общее только ex, ну и strano, действительно, восходит к extrānus, а не к extractus. В испанском слово extraño до сих пор значит и "странный", и "чужой, иностранный".
Вторая претензия к словам, прошедшим через галльскую историю, а это не мое, не могу судить.
Третья претензия к нескольким фразам: "Кто-нибудь, не знающий о родстве языков, может по этому фрагменту определить, родствен английский русскому или нет?" Но у Зализняка есть контекст, поэтому определять что-то по фрагменту - это скорее упражнение на выборочное цитирование. Суть претензии вообще непонятна.
Четвертая претензия - "Правильно будет сказать: «для южнославянских наречий, в основе которых лежит старославянский язык, от которого ведет свой «род» церковнославянский». — Длинно, зато правильно". Совершенно непонятно, почему правильно
только это, а критикуемый текст - неправильно. Автор хочет сказать, что переход произошел еще в тех южнославянских языках, на основе которых возник церковнославянский; но Зализняк этого не отрицал, он просто не касался истории церковнославянского. Зализняк сказал, что слово "благо" заимствовано из церковнославянского, и в этом нет никакой ошибки.
Получается, что из четырех претензий минимум две - просто желание выпендриться и "образованность свою показать", но при чем тут Зализняк? Конечно, и Зализняк может ошибаться (как в первом случае), но автор и не думает отрицать, что Зализняк "замечательный лингвист".