Чертежи парусных кораблей [6]

Теги:
 
1 5 6 7 8 9 10 11
RU АМГ1963 #12.06.2018 21:22  @Bornholmer#12.06.2018 21:12
+
-
edit
 

АМГ1963

Der russische Übermensch
★☆
Bornholmer> Ну, для разминки, пока не разобрал каракули на первом листе
Несколько терминов не переведены - названия шкаторин на грота-стакселе. Мелочь :)
 66.0.3359.18166.0.3359.181
EE Bornholmer #12.06.2018 21:44  @Oleg_Oleg#12.06.2018 21:21
+
-
edit
 

Bornholmer

опытный

Bornholmer>> "Фареры", в смысле, Фарерские острова; так ее звали.
O.O.> Первая как называлась?
Не указано название. Просто бригантина на 10 пушек.
 60.060.0
EE Bornholmer #12.06.2018 21:44  @АМГ1963#12.06.2018 21:22
+
-
edit
 

Bornholmer

опытный

АМГ1963> Несколько терминов не переведены - названия шкаторин на грота-стакселе. Мелочь :)

Не названия. Это длины.
 60.060.0
RU АМГ1963 #12.06.2018 22:06  @Bornholmer#12.06.2018 21:44
+
-
edit
 

АМГ1963

Der russische Übermensch
★☆
Bornholmer> Не названия. Это длины.
Breeden oven til
Under breede
Agter dybde
у нас 2 ночи... пошел в люльку
 66.0.3359.18166.0.3359.181
EE Bornholmer #12.06.2018 22:27  @АМГ1963#12.06.2018 22:06
+
-
edit
 

Bornholmer

опытный

Bornholmer>> Не названия. Это длины.
АМГ1963> Breeden oven til
АМГ1963> Under breede
АМГ1963> Agter dybde
АМГ1963> у нас 2 ночи... пошел в люльку

Ширина сверху
Ширина снизу
Длина (дословно "глубина") сзади

Это длины шкаторин.

Го' нат ме' дай :)
 60.060.0
RU АМГ1963 #13.06.2018 10:50  @Bornholmer#12.06.2018 22:27
+
-
edit
 

АМГ1963

Der russische Übermensch
★☆
Bornholmer> Это длины шкаторин.
Спасибо, я хотел узнать эти термины в переводе. Глубина (высота) ;)
 49.0.2623.11249.0.2623.112
+
+1
-
edit
 

sam7

координатор
★★★★★
А кого это канадцы обзывают
Russian Ship "Lucipara"
 
 11.011.0
+
-
edit
 

Bornholmer

опытный

sam7> Russian Ship "Lucipara"

Видимо, потому, что в 1911 был продан новому владельцу, аландскому шведу. Тогда это территория РИ.
 60.060.0
+
-
edit
 

sam7

координатор
★★★★★
sam7>> Russian Ship "Lucipara"
Bornholmer> Видимо, потому, что в 1911 был продан новому владельцу, аландскому шведу. Тогда это территория РИ.

Т.е. название правильное?
 11.011.0
+
-
edit
 

Bornholmer

опытный

sam7> Т.е. название правильное?

Ну да. Шведам-то все равно, что не по-русски звучит.
 60.060.0
RU Oleg_Oleg #13.06.2018 22:56  @АМГ1963#12.06.2018 19:47
+
-
edit
 
АМГ1963> Если не возражаете, продолжим знакомиться с чертежами 10-пуш. бригантины (шнявы) Faerøe 1739-1763

А где остатнее то?теория и т.д
 49.0.2623.11249.0.2623.112
EE Bornholmer #14.06.2018 08:45  @Bornholmer#12.06.2018 21:12
+
+1
-
edit
 

Bornholmer

опытный

АМГ1963>> Если не возражаете, продолжим знакомиться с чертежами 10-пуш. бригантины (шнявы) Faerøe 1739-1763

Не могу прочесть объяснение. Сейчас буквы так не пишут. Не говоря уже о том, что е у него и н рисуется неотличимо, союз и пишется слитно с последующим словом, с и т вначале слова изображены одной закорючкой, где н, где у - неочевидно. Слово "линия" у них среднего рода, а сейчас общего... "помечено" пишется на французский манер... Но это, по крайней мере, я хоть понял. Несколько слов остаются неясными, и оттого смысл не складывается. Что-то типа "помеченные зелеными линиями грот и марса- блабла достаточно для чего-то там, помеченного красным, а также между стакселем, брам-стакселем, а также лиселем хурдыбурдыкакаятофигня".

"Не стреляйте в пианиста он играет как умеет" ©
Прикреплённые файлы:
Færøe1.jpg (скачать) [4352x2790, 3,2 МБ]
 
 
 60.060.0
+
+3
-
edit
 

richie

втянувшийся

O.O.> А где остатнее то?теория и т.д
в комплекте 6 листов. 3 теории и 3 парусов
Вот такой более чистый например
Прикреплённые файлы:
g4010.jpg (скачать) [9697x2753, 1,73 МБ]
 
 
 67.0.3396.8767.0.3396.87
RU richie #14.06.2018 09:46  @Bornholmer#14.06.2018 08:45
+
-
edit
 

richie

втянувшийся

Bornholmer> Не могу прочесть объяснение. Сейчас буквы так не пишут.
Впору новый топик заводить, по переводу. :) А то и мне тоже кой-чаво перевести надо, но наглеть боюсь.
 67.0.3396.8767.0.3396.87
EE Bornholmer #14.06.2018 10:07  @richie#14.06.2018 09:46
+
+1
-
edit
 

Bornholmer

опытный

richie> Впору новый топик заводить, по переводу. :) А то и мне тоже кой-чаво перевести надо, но наглеть боюсь.

Аделанте, команданте. Мне это как творческое задание к повседневным упражнениям.
 60.060.0
RU richie #14.06.2018 10:43  @Bornholmer#14.06.2018 10:07
+
-
edit
 

richie

втянувшийся

richie>> Впору новый топик заводить, по переводу. :) А то и мне тоже кой-чаво перевести надо, но наглеть боюсь.
Bornholmer> Аделанте, команданте. Мне это как творческое задание к повседневным упражнениям.
Коротенький вопрос насчёт название шведа "Ömheten": как произносится правильно (встречал как "эмхетен" и "эмгейтен") и переводится? (А то гугль переводит как "нежность")



И вот ещё может будет полезным. Историю северной войны в 10 томах цифранули.

“Bidrag Til Den Store Nordiske Krigs Historie”. | Marinehistorisk Selskab og Orlogsmuseets Venner

Udarbejdet ved Generalstaben af generalmajor A. P. Tuxen og Kommandør C. L. With-Seidelin. Bind 1: Kong Frederik IV’s første kamp om Sønderjylland. Krigen 1700 Bind 2: Felttoget i Skaane 1709-1710 Bind 3: Felttogene i Nordtyskland og Baahuslen – I Østersøen og Kattegat 1710-1712 Bind 4: De Nordiske Allieredes Kamp Med Magnus Stenbock 1712-1713 Bind 5: Kampen om Tønning 1713-1714 og Stenbocks hær i dansk fangenskab 1713-1719 Bind 6: Den store koalition mod Sverig af 1715 Bind 7: Erobringen af Sveriges tyske provinser 1715-1716 Bind 8: Carl XII i Norge. //  Дальше — marinehist.dk
 
 67.0.3396.8767.0.3396.87
EE Bornholmer #14.06.2018 11:10  @richie#14.06.2018 10:43
+
+2
-
edit
 

Bornholmer

опытный

richie> Коротенький вопрос насчёт название шведа "Ömheten": как произносится правильно (встречал как "эмхетен" и "эмгейтен") и переводится? (А то гугль переводит как "нежность")

Ömhet - да, "нежность", в разных смыслах. Произносится как пишется, Ö как "Кёльн" в немецком. Ударение... как бы на первый слог... потому что у них музыкальное, изменением тона.

Ömheten потому, что у скандинавов если название кораблей - нарицательное существительное, оно должно идти с определенным артиклем, навешенным на конец слова. "Нежность-the", если проводить параллели с английским :) Вот "Ретвизан": Rättvisan ("рэтвисан", причем ударение как бы на "и").

Артикля может быть два -en -an -n для общего рода (встречается раза в три чаще) и -(e)t для среднего.
 60.060.0
Это сообщение редактировалось 14.06.2018 в 12:07
+
-
edit
 
richie> в комплекте 6 листов. 3 теории и 3 парусов
richie> Вот такой более чистый например

Ну так давай все суда, :) чертежи очень интересные.
 49.0.2623.11249.0.2623.112
UA kkg1960 #15.06.2018 01:44  @Bornholmer#14.06.2018 11:10
+
-
edit
 

kkg1960

опытный

Bornholmer> Ömheten потому, что у скандинавов если название кораблей ... Вот "Ретвизан": Rättvisan ("рэтвисан", причем ударение как бы на "и").


Эмгейтен - был такой корабль в русском парусном флоте.

Rättvisa[i]n - похоже на русское "Урааааа!"
 55.055.0
EE Bornholmer #15.06.2018 07:00  @kkg1960#15.06.2018 01:44
+
-
edit
 

Bornholmer

опытный

kkg1960> Rättvisa[i]n - похоже на русское "Урааааа!"

Ээээ... почему не на "банзай!"?
 38.0.2125.10238.0.2125.102
+
+2
-
edit
 

richie

втянувшийся

O.O.> Ну так давай все суда, :) чертежи очень интересные.
Я же выкладывал полный сортированный архив со всеми парусами датчан. В топике "Датский архив". Думал все качнули

Faerøe 10 1739-1763.zip

Faerøe 10 1739-1763.zip. скачать Faerøe 10 1739-1763.zip. Скачать с хорошего файлообменника //  rgho.st
 

kkg1960> Эмгейтен - был такой корабль в русском парусном флоте.
Этот бывший шведский чапмановский 62пуш. линкор из серии "Кронпринц Густав Адольф". Эмхетен и Ретвизан (той же серии) были взяты нашими у Выборга,и служили нам очень долго и счастливо. Начал лепить его
 67.0.3396.8767.0.3396.87
Это сообщение редактировалось 15.06.2018 в 19:53
EE Bornholmer #15.06.2018 20:54  @richie#15.06.2018 19:47
+
-
edit
 

Bornholmer

опытный

kkg1960>> Эмгейтен - был такой корабль в русском парусном флоте.
richie> Этот бывший шведский чапмановский 62пуш. линкор из серии "Кронпринц Густав Адольф". Эмхетен и Ретвизан (той же серии) были взяты нашими у Выборга

Эмхетен - странное название для линкора...
 38.0.2125.10238.0.2125.102
+
-
edit
 

Bornholmer

опытный

sam7> А кого это канадцы обзывают
sam7> Russian Ship "Lucipara"
И даже под русским флагом, хотя название латиницей.
Прикреплённые файлы:
Lucipara1885.jpg (скачать) [3200x2277, 3,3 МБ]
 
 
 60.060.0
RU АМГ1963 #17.06.2018 18:18
+
+1
-
edit
 

АМГ1963

Der russische Übermensch
★☆
бриг-работорговец Diligente 1830-е гг. из книги Ховарда Чапеля Поиск скорости под парусами (The search for speed under sail)
Прикреплённые файлы:
 
 66.0.3359.18166.0.3359.181
RU АМГ1963 #17.06.2018 18:19
+
+1
-
edit
 

АМГ1963

Der russische Übermensch
★☆
бриг-работорговец Diligente 1830-е гг. из книги Ховарда Чапеля Поиск скорости под парусами (The search for speed under sail
Прикреплённые файлы:
 
 66.0.3359.18166.0.3359.181
1 5 6 7 8 9 10 11

в начало страницы | новое
 
Поиск
Настройки
Твиттер сайта
Статистика
Рейтинг@Mail.ru