БН181> А вот соответствующий фрагмент из "Очерков о связистах"
Напомню, что диссертант излагает как бы результаты собственного диссертационного исследования, полученные им лично и обладающие научной новизной.
Что примечательно:
1. Диссертант снова использует этот замечательный литературный оборот:
"
Как показало исследование, в большинстве военно-исторической литературы отсутствуют примеры ведения радиоразведки в ходе русско-японской войны, хотя ее роль в отдельных эпизодах оказалась весьма значительной. Например, в конце первой декады апреля 1904 г. японское командование приняло решение о проведении под Порт-Артуром очередной заградительной операции".
Сравниваем с "первоисточником" (с текстом "Очерков"):
"К сожалению, в военно-исторической и специальной литературе отсутствуют примеры ведения радиоразведки в ходе русско-японской войны. Вместе с тем ее роль в отдельных боевых эпизодах оказалась весьма значительной. Так, ориентировочно в конце первой декады апреля 1904 г. японское командование приняло решение о проведении под Порт-Артуром очередной, третьей с начала войны, заградительной операции".
2. Автор прекрасно понимает, что использует чужой текст, а потому старается, где это возможно, заменить слова или сделать иные косметические преобразования. В одном месте он даже вставляет дополнительную строчку (информацию) - про капитана 1 ранга Доливо-Добровольского. И тут же "садится в лужу".
Этот пассаж (про Д-Д) присутствует, например, в статье А. Буякова: «Предмет детального изучения…» // Мор. сборник, 1995, №3, С. 91-93.
Там это описано так:
С.92: «Сам же Д-Д, получивший назначение в штаб вице-адмирала С.О. Макарова, но в силу обстоятельств оказавшийся в должности старшего флаг-офицера в штабе командующего Владивостокским отрядом крейсеров контр-адмирала К.П. Иессена, тоже пытался реализовать на практике свои предложения и организовать оттуда разведку японского флота.
Кстати говоря, к этой работе привлекли двух студентов Восточного института, которые занимались переводом радиопереговоров кораблей эскадры адмирала Камимуры, а также ориентируясь по громкости сигналов, определяли местоположение японских крейсеров. Именно тогда российский флот отработал первые приемы разведки вражеских сил по их радиопереговорам и дешифровке перехваченных телеграмм, а также начал активное противодействие радиосвязи японцев».
Фокус весь в том, что к появлению студентов-переводчиков на кораблях ВОК он (т.е. Д-Д) никакого отношения иметь не мог физически (достаточно сравнить даты их появления на ВОК и дату прибытия Д-Д во Владивосток). Переводчики-студенты появились ДО него.
3. Примечательно также следующее:
В этом месте в тексте ДД нет никаких ссылок ни на "Очерки", ни на статью тов. Буякова.
Зато есть архивная ссылка (единственная!!!! на столь обширный сюжет, где есть и ВОК и Порт-Артур, что уже должно взывать вопросы).
Вот эта ссылка:
РГА ВМФ Ф. 417. Оп. 1. Д. 871. Л. 386.
Проверяем себя: правильно? Правильно!
Вот это архивное дело:
Переписка о передаче в Морской музей.закладных досок с судов, исключенных из списка судов флота. 1892-1896.
Переписка о передаче в Морской музей.закладных досок с судов, исключенных из списка судов флота.
// rgavmf.ru
Уп-с!! ((((