Черномор™> Например, доклад радиометриста или сигнальщика корабля «Курсовой угол цели - 50 градусов пр/б» означает, что упомянутая в данной речевой конструкции цель находится на курсовом угле 50 град пр. борта относительно корабля <на котором находится метрист/сигнальщик>.
В моем понимании, если относительно корабля, на котором находится метрист/сигнальщик, то это «курсовой угол
на цель» или просто «курсовой угол». А «курсовой угол цели» — это именно с позиций наблюдаемого объекта.
У зенитчиков КУЦ=0 означает, что самолет летит строго на тебя, КУЦ=180 — самолет летит строго от тебя, КУЦ=90 — самолет совершает облет вокруг тебя.
Ссылка.
У подводников «курсовой угол цели» (angle on the bow (AOB) или angle on target bow (ATB)) является элементом торпедного треугольника, его углом со стороны цели, вводимым в ПУС для выработки исходных данных для стрельбы.
Впрочем, вполне допускаю, что у подводников и надводников может быть разная терминология.
Обсуждаемая лексема «курсовой угол (в пределах от 0 до 90 градусов правого борта) ракеты», как мне представляется, не является военно-словарным термином, поэтому имелись и остаются сомнения о применимости такой фигуры речи. Все более склоняюсь к мысли, что, дабы не травмировать мозг читателя, лучше описывать своими словами. Ну или просто заковычить этот «правый квадрант» и дать сноску, что под этим у бриттов в документе имеется ввиду.