[image]

Человек на Луне? Какие доказательства? - 3

 
1 118 119 120 121 122 221
RU Леонид Бацура #06.01.2020 11:05  @Tarasoff#05.01.2020 15:40
+
-
edit
 

Леонид Бацура

втянувшийся

Л.Б.>> Л.Б. К чему оскорбления? Неужели легчает? Ну, тогда слава Богу!!!
Tarasoff> Какие оскорбления? Факты.
Л.Б.>> Итак, о переводе американской статьи великих американских ракетчиков
Tarasoff> Да никому неинтересен этот поток сознания. Ещё и с подковырками. Лучше давайте о вашем величии. Чем где засветились? Кроме шизофренического бреда, разумеется.

Л.Б. Не скажите - Вам интересен. Правда, что такое "поток сознания"? "Ещё и с подковырками" - я совсем не понимаю, где Вы увидели мои "подковырки"? Мне кажется, что я на это не способен. "Лучше давайте о вашем величии" - я нигде не заявлял, что я "велик". Это Вы сами, от испуга перед моими безупречными в научно-техническом отношении аргументами, создаёте ореол моего "величия".ВПервые (может и не впервые) я отметил это в ролике невидимого кинджала "Лунофобия. Бацура и грусть". Один вид плачущего кинджала говорит о моём, в его представлении, величии. Он там разложил пасьянс с фигурами королей разного калибра, и поплакался, что я их "затмил". Правда, мужик оказался трусоват и не дал мне расшифровку его плохих слов в мой адрес. Боится, что я с ним буду судиться. Ну, что Вы... Ваша крыша не может позволить привлечь Вас к суду. Но почему Вы так беспомощны по теме дискуссии. Вы ведёте бои нанайских мальчиков по любым темам, которые стоят в никаком отношении к "Человеку на Луне?..."
Вот я действительно не в теме по вопросу, что мои посты отображаются только в моём компе, а в других компах не появляются. Это печально. Проверить я не могу, по телефону звонить не смею, так как все знают, что мой телефон на прослушке и не желают откровенничать. Остаётся...
   11.011.0
RU Tarasoff #06.01.2020 12:15  @Леонид Бацура#06.01.2020 11:05
+
-
edit
 

Tarasoff

опытный
Л.Б.> Л.Б. Не скажите - Вам интересен. Правда, что такое "поток сознания"? "Ещё и с подковырками" - я совсем не понимаю, где Вы увидели мои "подковырки"?
Ага. Настолько интересен, что даже не читаю. Вижу, сумасшедший опять высрался. Вот и весь интерес.
Дальнейший бред дурака с дефицитом внимания не читаю, не комментирую. Кроме отвращения такое чудище как ты никаких эмоций не вызывает. И так себя нахвалит, и эдак. Тьфу! Чмо - оно и есть чмо. Хоть и великовозрастное.
По головке себя погладь ещё. Перед зеркалом :D
   71.071.0
RU Леонид Бацура #06.01.2020 12:36  @Xan#05.01.2020 13:51
+
-
edit
 

Леонид Бацура

втянувшийся

Xan> Л.Б. К чему оскорбления? Неужели легчает? Ну, тогда слава Богу!!!
Xan> Так называемого бога нет.
Xan> А портянки твои действительно тупые.
Л.Б.>> Посадочная ступень "Аполлона" спроектирована неправильно и создать её работоспособной невозможно.
Xan> Голова Бацуры спроектирована неправильно и создать её работоспособной невозможно.
Xan> ЛОГИКА!

Л.Б Вопрос известности раздела газовой динамики "Течение Прандтля-Майера".
Немногим раньше эта тема курса газовой динамики в авиационных вузах была обязательной для изучения. Но "что-то пошло не так" и эта тема исключена из программ изучения газовой динамики в современных ГТУ аэрокосмического профиля.
Отсюда беда: Проектировщики космической техники не знают, как распространяются продукты сгорания топлива за срезом плоскости сопла ракетного двигателя.
Типичное представление имеем дано в журнале "Авиация и космонавтика" №7 2002 год, статья А.Е. Маркова "Не летали? О бедном Apollo замолвите слово". На стр.10 (журнала) пишется (утверждается): "Что касается самого раскрытия (или "отклонения струй") аж до 112-200 град факела выброса горячих продуктов выхлопа ЖРД, то на LM Apollo, использовались двигатели с "высотным" (длинным) соплом, имеющим характеристику "полного расширения2 давления газов на срезе насадки или самого сопла, в режиме максимальной тяги. Истечение продуктов выхлопа в таком ЖРД происходит по оси тяги двигателя, с максимальным отклонением струй газа на срезе не более 5-10 град"
Стр.12:"(при минимальной тяге ЖРД "сечение полного расширения" газов уходит внутрь сопла)"
Как видим, в результате такого "научного" представления об истечении продуктов сгорания с кромки сопла в вакуум появляется мысль о сбросе "юбки" при снижении режиме работы 50% от номинального значения тяги LMDE. Это соответствовало научным представлениям американских учёных (статья в журнале AIAA Paper N 67-521). Это ("flare-out") явилось причиной тихого скандала в среде советских разработчиков ракетно-космической техники. Погасить скандал удалось статьёй (якобы переводом) в журнале "ВРТ" №9 за 1968 год "Двигатель торможения и мягкой посадки космического корабля "Аполлон"".
Однако журнал не только не дал каких-либо разъяснений по операции способа посадки flare-out, но и выбросил из переводимого текста на первой странице (и ещё два места) даже упоминание о "сбросе юбки". Назойливым работникам руководство разъяснило: смотрите журнал "ВРТ", статью в №9 за 1968 год.
Таким образом "Мир" спас "Аполлон" за год до первой "посадки" американцев на Луну.
Тем не менее, "Мир" не стал просвещать "совков" и миф проник через 33 года в опус "Не летали? о бедном Apollo замолвите слово". А ещё через 18 лет фабулу "Не летали?..." некто под ником невидимый кинджал (он же Тикандерога) использовал в ролике, выложенном в ютубе "Лунофобия. Бацура и грусть" (25 декабря 2018 года).
Понятно, только постановкой психиатрических диагнозов обойтись не удаётся - изучайте раздел курса "Газовая динамика" "Течение Прандтля-Майера"
Прикреплённые файлы:
Рис ЛМДЕ 001.png (скачать) [3510x2550, 1,64 МБ]
 
 
   11.011.0
KZ Xan #06.01.2020 12:57  @Леонид Бацура#06.01.2020 12:36
+
+1
-
edit
 

Xan

координатор

Л.Б.> Немногим раньше эта тема курса газовой динамики в авиационных вузах была обязательной для изучения. Но "что-то пошло не так" и эта тема исключена из программ изучения газовой динамики в современных ГТУ аэрокосмического профиля.
Л.Б.> Отсюда беда: Проектировщики космической техники не знают, как распространяются продукты сгорания топлива за срезом плоскости сопла ракетного двигателя.

Ага, ага — "Древние утерянные знания"!
И только гениальный Бацура что-то ещё помнит! :D

Ты всерьёз ВСЕХ считаешь идиотами?

Л.Б.> Типичное представление имеем

Я нихера не понял.
Дай точную ссылку на оригинальный док, в котором есть слово "flare-out".
   66
+
+1
-
edit
 

Taler

опытный

Народ, зачем вы превращаете милый цирк с клоунами в филиал шестой палаты, разговаривая с умалишенным? Совершенно не имеет никакого значения, что именно вы ему скажете, любое внимание приведет лишь к продолжению этого потока сознания. Неужели это хоть капельку забавно?
Если честно, я б бацурок вообще забанил, они представляют лишь психопатологический интерес, да и то слабый в силу обычности патологии, а среди нас психопатологов, вроде бы, нет.
   79.0.3945.9379.0.3945.93
RU Леонид Бацура #06.01.2020 15:47  @Xan#06.01.2020 12:57
+
-
edit
 

Леонид Бацура

втянувшийся

Xan> Я нихера не понял.
Xan> Дай точную ссылку на оригинальный док, в котором есть слово "flare-out".

ЛБ Пожалуйста, ссы лочку
Почему-то не хочет крепиться пробую второй раз
Прикреплённые файлы:
ф-о.jpg (скачать) [2550x3510, 980 кБ]
 
 
   11.011.0
RU Леонид Бацура #06.01.2020 15:53  @Леонид Бацура#06.01.2020 15:47
+
-
edit
 

Леонид Бацура

втянувшийся

Xan>> Я нихера не понял.
Xan>> Дай точную ссылку на оригинальный док, в котором есть слово "flare-out".

ЛБ Уважаемый. Ищите в тексте flare=-out
На фиге 1 третья полочка вверх справа и есть момент времени, когда выполняется операция flare-out
Если будут затруднения, приведу скан перевода всемирно-известного переводчика Г.А. Рыкова
   11.011.0

Tarasoff

опытный
Xan> Ага, ага — "Древние утерянные знания"!
Тоже доставило.
Непризнанные гении - они такие. Сидят, ссаными тряпками выгнанные с насиженного насеста, да кудахчат.
   71.071.0
KZ Xan #06.01.2020 19:37  @Леонид Бацура#06.01.2020 15:53
+
+1
-
edit
 

Xan

координатор

Л.Б.> На фиге 1 третья полочка вверх справа и есть момент времени, когда выполняется операция flare-out

flare-out — термин из самолётовождения, поднятие носа перед посадкой для сброса скорости.

И на картинке написаны не режимы двигателя или какие-то события, а положение аппарата с точки зрения полёта/пилота — торможение, подготовка к посадке, зависание, посадка.

Рулил-то аппаратом лётчик.

"Сброс юбки" = бред. Ещё б "стриптиз без юбки" придумали.
"Сброс насадка" = бред. Его даже однажды помяли при посадке.
   66
RU Леонид Бацура #06.01.2020 20:32  @Xan#06.01.2020 19:37
+
-
edit
 

Леонид Бацура

втянувшийся

Xan> "Сброс юбки" = бред. Ещё б "стриптиз без юбки" придумали.
Xan> "Сброс насадка" = бред. Его даже однажды помяли при посадке.

ЛБ Ваша честь! Ничем не могу помочь. Речь в статье, скан которой Вы запросили, идёт не о самолёте, а о ЖРД торможения и мягкой посадки КА "Аполлон".
ПРилагаю скан перевода страницы с fig 1, выполненный высокопрофессиональным переводчиком Г.А. Рыковым. Если у Вас имеется другой перевод данной страницы, да и всей статьи, пропечатанной в AIAA Paper N67-521, то, полагаю, это Ваша забота найти в инете этот номер AIAA Paper №67-521 и сделать перевод, опровергающий верность перевода, сделанного Г.А. Рыковым
Прошу прощения, оригинал, который у меня, совсем не оригинал, а ксерокс 4 листа закладки печ. машинки
Прикреплённые файлы:
 
   11.011.0
KZ Xan #06.01.2020 21:04  @Леонид Бацура#06.01.2020 20:32
+
+1
-
edit
 

Xan

координатор

Л.Б.> ПРилагаю скан перевода страницы с fig 1, выполненный высокопрофессиональным переводчиком Г.А. Рыковым.

Что ты мне этим г**ном тычешь?
Твой прафеси-анал нихера не понимает в летательных аппаратах.
"Спускание штанов", блин! :D

Л.Б.> и сделать перевод, опровергающий верность перевода, сделанного Г.А. Рыковым

1. Перевод я для себя уже сделал. Как ты мог бы догадаться. Но не смог.
2. Опровергать г**но, которое ты жрёшь, я не собираюсь. Тебе же оно нравится, зачем тебя расстраивать?! :D

Термин я тебе объяснил.
Если до тебя не дошло, то это твоя проблема.
Можешь поспрашивать у импортных пилотов.
   66

Taler

опытный

Xan> Можешь поспрашивать у импортных пилотов.

Профессиональные переводчики могут поспрашивать, например, у Вебстера:

Definition of FLARE-OUT

a leveling of the approach glide of an airplane made in such a way that the gliding angle is rapidly decreased by nosing up the airplane as it makes contact with the ground… See the full definition //  www.merriam-webster.com
 

Верный перевод таков:

1. Торможение
2. Выравнивание
3. Висение
4. Касание

Рыков не владел авиационной тематикой и не справился с элементарными терминами. Он даже hover не смог правильно перевести и придумал какое-то "парение".

Тут вертолетная терминология от начала до конца.
   79.0.3945.9379.0.3945.93
Это сообщение редактировалось 06.01.2020 в 23:01

Taler

опытный

Xan> flare-out — термин из самолётовождения, поднятие носа перед посадкой для сброса скорости.
В отечественной авиационной терминологии это "выравнивание"
   79.0.3945.9379.0.3945.93
+
-
edit
 

Tangaroa

опытный

Sandro> Кстати, труба прекрасная, с эффективным разрешением порядка 1200x900,
Вот меня и мучают идеи прикрутить её к компу. Ну и что что монохром? Зато стильный монохром!
   68.968.9
RU Tangaroa #07.01.2020 01:24  @Леонид Бацура#05.01.2020 15:16
+
-
edit
 

Tangaroa

опытный

Л.Б.>>> ЛБ Я прошу прощения у публики, гуляющей здесь, за то, что свалился на обсуждение
Tangaroa>> Рецидив?
Tangaroa>> Опять?
Л.Б.> Тикандерога, Вы имеете все основания для бурных рыданий: LMDE американцы не создали и его невозможно создать

Рецидив?
Опять?
   68.968.9

Xan

координатор

Taler> 2. Выравнивание

Да, блин!
Что-то я засклерозил и сразу это русское слово не вспомнил, хотя понимал, что самолёт делает на этом этапе.

Taler> Рыков не владел авиационной тематикой и не справился с элементарными терминами.

Но со стриптизом-то интереснее и привлекательнее для слабых головой!!! :D
   66
+
-
edit
 

spam_test

аксакал

Taler> Рыков не владел авиационной тематикой
большинство переводов у нас делается такими невладеющими. Потому встречаются чудовищные конструкции наподобие ракетных подпорок.
   77.0.3865.9377.0.3865.93
+
-
edit
 

Taler

опытный

Taler>> Рыков не владел авиационной тематикой
s.t.> большинство переводов у нас делается такими невладеющими. Потому встречаются чудовищные конструкции наподобие ракетных подпорок.

Ну, я сам переводчик, и такое неизбежно, к сожалению, особенно в узкоспециальных областях. Английский язык коварен. Мне случалось, к сожалению, допускать подобные очень тяжелые ошибки, и было очень стыдно потом.
Впрочем, я не очень понимаю, как вообще можно было превратить flare-out в "сброс юбки", а "парение" вместо "висения" выдает человека совсем не в теме или очень неаккуратного.
   79.0.3945.9379.0.3945.93

Taler

опытный

Xan> Но со стриптизом-то интереснее и привлекательнее для слабых головой!!! :D

Надо бы остальной текст перевода внимательно прочесть, возможно, там эти косяки не единственные.
   79.0.3945.9379.0.3945.93
RU Tarasoff #07.01.2020 10:49  @Леонид Бацура#06.01.2020 20:32
+
-
edit
 

Tarasoff

опытный
Л.Б.> ПРилагаю скан перевода
Ну уот и усё, Церетели. Карачун тебе :D
   71.071.0

Xan

координатор

Xan>> Но со стриптизом-то интереснее и привлекательнее для слабых головой!!! :D
Taler> Надо бы остальной текст перевода внимательно прочесть, возможно, там эти косяки не единственные.

Расковырять кучу г**на, чтоб вонища всех накрыла!!! :D

Если в маленьком кусочке текста нашлась пара косяков, то имеет смысл сразу поставить на авторе большой ч0рный крест и больше о нём не вспоминать.

Taler> ... выдает человека совсем не в теме или очень неаккуратного.

Был бы он в теме, он при любой неаккуратности не смог бы такое сказать.
Язык бы не повернулся.

Перевод специальных текстов должен делать, первым делом, специалист. А уже потом переводчик.
А то получаются перлы, как с Алиэкспресса.
   66
Это сообщение редактировалось 07.01.2020 в 11:16

Taler

опытный

.
Xan> Перевод специальных текстов должен делать, первым делом, специалист. А уже потом переводчик.
Xan> А то получаются перлы, как с Алиэкспресса.
Да, ты, в целом, прав. К сожалению, это не всегда удается. Впрочем, опытный переводчик в состоянии потратить какое-то время на то, чтобы вникнуть в контекст, ему в помощь отраслевые словари и, в тяжелых случаях, помощь специалистов. Но, конечно, совсем уж гуманитарию это будет слишком тяжело.
   79.0.3945.9379.0.3945.93
RU Леонид Бацура #07.01.2020 11:39  @Xan#07.01.2020 06:44
+
-
edit
 

Леонид Бацура

втянувшийся

Taler>> 2. Выравнивание
Xan> Да, блин!
Xan> Что-то я засклерозил и сразу это русское слово не вспомнил, хотя понимал, что самолёт делает на этом этапе.
Taler>> Рыков не владел авиационной тематикой и не справился с элементарными терминами.
Xan> Но со стриптизом-то интереснее и привлекательнее для слабых головой!!! :D

ЛБ Перевод "Номинальный рабочий цикл двигателя показан на фиг.1. Он состоит из 33 секунд орбитальной работы и 784 секундного посадочного периода, который отделён от орбитального часовым перерывом. Стабилизация и запуск занимают 26 сек.
Во время орбитальной работы двигатель в течение последних семи секунд работает на режиме полной тяги (номинально 4468 кг). Вслед за повторным запуском идёт основной посадочный режим, когда двигатель вновь работает на режиме полной тяги; этот тормозной режим длится 320-370 сек. на режиме полной тяги и завершается дополнительными 68...127 сек работы на 2721 кг тяги. В следующий период юбка сбрасывается и двигатель в течение 115 сек. работает на режиме между 2721 кг и 1814 кг. Дальнейшая работа двигателя идёт на 1134 кг так как корабль парит..."

Обращаю Ваше внимание на то, что в разделе "9 Блок камеры сгорания" следует текст перевода: "Блок камеры (фиг.16) включает: абляционно охлаждаемую камеру, абляционно охлаждаемый сопловой насадок (до соотношения площадей 16:1)сбрасываемого радиационно охлаждаемого соплового насадка(соотношение площадей 47,1:1) и карданного...".
В тексте оригинала статьи (на американском языке) и в тексте перевода статьи на русский язык имеются ещё указания на сброс юбки, но я не буду Вас утомлять цитированием соответствующих мест текста.
Вопрос термина "юбка". Это было вполне приличное американское название радиационно охлаждаемого насадка, которое в то время не ассоциировалось с операциями, производившимися в стриптиз-барах.
Вот текст из упоминавшейся ранее одноимённого названия статьи в журнале "ВРТ", №9, 1968 г (изд. "Мир") "Блок камеры сгорания".
Текст, который, однако, не является переводом текста оригинала: "Камера сгорания и часть сопла до сечения, соответствующего степени расширения е=16, охлаждается путём абляции; разрушающаяся при посадке сопловая юбка, имеющая на срезе е=47,4, охлаждается путём излучения. ... Сопловая юбка изготавливается из ниобиевого сплава...".
На фиг.9 текста "ВРТ", который должен соответствовать фиг.17 американского оригинала (AIAA Paper N67-521). поз 11 - "тепловой экран сопловой юбки". Опять "Юбка", но что такое "тепловой экран" на радиационно охлаждаемом насадке (юбке) - это нонсенс конструктора ЛМДЕ и автора статьи от издательства "Мира".
Тут ещё вопрос значения степени расширения 47,1 в американском тексте и 47,4 в русском "переводе" статьи ж. "ВРТ"). То есть, конструктор изд. "Мир" получал в своих расчётах другой результат, что и попало в текст статьи на Русском языке ("ВРТ" №9, 1968).
Так что для Вас, человека далёкого от ракетно-космической техники, не должен смущать общепринятый американский термин "Юбка". У нас тоже были не нормоконтрольные термины для телефонных переговоров, но согласованных с цру: бутылка - камера сгорания; дружба - деталь в ЖРД с дожиганием, соединяющая выход из ТНА со входом в камеру. А наконечники трубопроводов "папа", "мама" были даже признаны законными нормоконтролем и женщины этими терминами щеголяли наравне с мужчинами.
Вот, значит, как...
Прикреплённые файлы:
титул 67-521 001.jpg (скачать) [2550x3510, 0,98 МБ]
 
 
   11.011.0
KZ Xan #07.01.2020 12:25  @Леонид Бацура#07.01.2020 11:39
+
+1
-
edit
 

Xan

координатор

Л.Б.> В следующий период юбка сбрасывается

Ты сожрал г**но, выблевал, и снова сожрал.
Поскольку ты английского нихера не знаешь, тебе русским языком объяснили, что значит слово flareout.
Но ты опять сожрал г**но, выблевал, и снова сожрал.
Потому что очень вкусно.

Л.Б.> Обращаю Ваше внимание на то, что в разделе "9 Блок камеры сгорания" следует текст перевода:

Не надо потрясать "текстом перевода". Безграмотным, к тому же.
Здесь люди знают английский.

Л.Б.> сбрасываемого радиационно охлаждаемого соплового насадка

Оригинал предъявить ты не сможешь.
А сможешь только повторить этот бред "из перевода" много раз.
Так вкуснее!

Л.Б.> Вопрос термина "юбка".

Американская "юбка", если не склероз, аэродинамическая деталь ракеты.

Остальной бред поскипан.
   66
AD Реклама Google — средство выживания форумов :)
RU Леонид Бацура #07.01.2020 12:43  @Xan#07.01.2020 12:25
+
-
edit
 

Леонид Бацура

втянувшийся

Xan> Американская "юбка", если не склероз, аэродинамическая деталь ракеты.
Xan> Остальной бред поскипан.

ЛБ Это не склероз, а нечто хуже.
Американская "юбка" также и радиационно охлаждаемый насадок сопла ЖРД LMDE
Видимо, в предупреждении доброжелателя, что эта дискуссия высвечивается только в моём компе и не высвечивается в компах других пользователей, есть глубокий смысл. Если бы это было публично доступно, то вы, явно, не выражались бы столь "цветасто". Даже под прикрытием погоняла Xan. Но Бог ВАм судья
   11.011.0
1 118 119 120 121 122 221

в начало страницы | новое
 
Поиск
Настройки
Твиттер сайта
Статистика
Рейтинг@Mail.ru