Georgiev> Пожалуй, да. Забыл спросить – а почему именно турецкий? Если ищите как можно большего вызова, почему например не японский или китайский? У японского – целых три алфавита, а китайский – тональный язык. Грамотность требует выучить пару тысяч иероглифов, большинство из которых достаточно сложные и каждый пишется двумя или тремя нажимами китайской клавиатуры, какая у Вас тогда, конечно, будет. Так что вызов для Вас будет подобающе большой
Китайский и японский требуют непропорциональных усилий. Отношение количества затраченных усилий к результату слишком низко. У китайского нелепая письменность плюс невозможная фонетика, так что даже большие инвестиции времини дают лишь скромный результат. У японского нет фонетических трудностей, но письменность нелепа вдвойне, так что результат всё равно останется скромным, хотя, наверное, будет получше, чем с китайским. Я смотрел, у меня даже учебник есть.
Турецкий дает возможность подглядеть, что делается в другом мире. Не настолько в другом, как в случае китайского, но всё-таки не том, в котором варятся европейцы. Кроме того, у тюркских большой ареал. Возможность понимать гагаузскую и крымскотатарскую википедию, конечно, того не стоит, но с грехом пополам я могу понимать и азербайджанскую. Говорить, конечно, не могу. С кыпчакскими, естественно, дело совсем плохо, но теоретически, эмигрировав в Казахстан, может быть, удалось бы проще договориться с тамошними верблюдами.
Вообще тюркские по-своему интересны, особенно морфология. Но вот синтаксис, конечно, для европейца атасный. В принципе, эстонский синтаксис тоже не сахар, но взглянуть в целом, то он к европейскому гораздо ближе. Зато тюркская морфология радует, турецкая особенно. Почти чистая агглютинация без примеси фузии, регулярность форм и как результат - не редкость слова с полудюжиной аффиксов и длиной более 15 букв, для перевода которых нужно 3-5 русских слов.
...Насколько я понимаю, в Болгарии турецкий вряд ли в почете по историческим причинам, хотя, я слышал, когда-то турецкие заимствования составляли в болгарском немалую долю.
Georgiev> Важно и то, что значение китайского в мире непрерывно возрастает. Иногда, ища важную информацию по своей специальности, нахожу её только на китайском и не зная его, чувствуюсь как неграмотный
Как же вы ее находите, если вы его не знаете?
Georgiev> Так что рекомендую, когда выучите турецкий, переключиться на китайский или японский
Нет, когда-нибудь надо выучить португальский, просто потому, что это сделать очень просто.
Собственно, я и сейчас могу читать газеты и другие не слишком художественные тексты, почти не нуждаясь в словаре, но у меня вызывает большое затруднение что-нибудь на нем написать, а тем более сказать. А всё потому, что никогда его не учил. Взялся бы учить - через год говорил бы почти свободно. Уж очень он похож на испанский.