cyborn> ИМР может стрелять?
Это ее личные проблемы
>М728 может копать?
И часто это надо при разградительных работах? Кстати танковые окопы он делает.
The CEV provides engineer troops in the forward combat area with a
versatile, armor-protected means of performing engineering tasks under
fire. Some of the tasks which are accomplished under fire by the CEV
are: reducing roadblocks and obstacles; filling craters, tank ditches, and
short, dry gaps; constructing combat trails;
preparing fighting or protective
positions; assisting in hasty minefield breaching; destroying fortifications;
clearing rubble and debris, reducing banks for river crossing operations;
and constructing obstacles.
cyborn> Ну а то, что на этой-то странице написано вы прочитать способны? Я выше сказал, что вы написали, и что я вам на это ответил.
А я написал, что я Вам на это ответил.
cyborn> Точно не скажу, т.к. я не Веремеев, но предполагаю, что пользуется. По косвенным признакам.
Ах, по косвенным. Назвать Вы их естественно не можете?
Тогда Вот Вам еще один "косвенный признак".
"Инженерная школа является главным компонентом Учебного Центра войск боевого обеспечения армии США (U.S. Army Maneuver Support Center (MANSCEN)), который кроме инженерной школы включает в себя химическую школу, школу военной полиции и ряд иных структурных подразделений и служб.
От автора. Я взял на себя смелость перевести на русский язык словосочетание "U.S. Army Maneuver Support Center", как "Учебный Центр войск боевого обеспечения армии США", исходя из привычного нам деления войск на "боевые части и подразделения"(это мотострелки, танкисты, артиллеристы, зенитчики), "части и подразделения боевого обеспечения" (это разведчики, саперы, связисты, химики, топографы) и "части обеспечения, обслуживания и ремонта" (это медики, тыловики, ремонтники, финансисты, строители, музыканты и т.п.). Если же переводить не по сути рассматриваемой нами организации, а точно, то во всех случаях получается полная бессмыслица типа "Маневренный поддерживающий центр армии США" или "Центр обеспечения маневра армии США", или как нибудь еще хуже."