Фагот> Мне кажется должен быть какой-то термин. Reference system заменена на инерциальную навигационную систему. Может и правда правильно будет перевести как "Система пространственной привязки заменена на инерциальную навигационную систему"? Я к сожалению не понимаю в технике настолько, чтобы понять, будет ли корректно такое выражение. Что вообще такое эта система пространственной привязки?
SRS - это цифровая база данных, содержащая в себе координаты и привязку к ним различных объектов карты, т.е. карта с координатной сеткой. Т.е., как я понимаю, основное счисление места судна/корабля ведется с помощью визуальных наблюдений и радарных контуров с их соотнесением к изображению на карте. Т.е. грубо говоря, радар снял "слепок" кривой береговой черты, а компьютер ее подогнал по базе данных - и получил счисленное место.
Инерциальная навигационная система - это считалка по курсам, скорости и времени хода, сносу по ветру и течению.
Тут, правда, возникает логическая неувязка. ИНС обычно дополняют и корректируют счисление места другими способами, но вот как можно одно заменить другим? Разве что ИНС становится главной в отстутствие данных с GPS, сугубо для открытых пространств, где никаких объектов нет, за что можно было бы зацепиться.