LtRum> Вы уже задолбали своим бесконечной безграмотностью.
Вы тоже задолбали придирками к профессиональному жаргону.
Я не российский корабел и не моряк, чтобы знать его.
С меня вполне достаточно, если я знаю международные обозначения.
LtRum> Есть простое правило: то что по русски называется класс корабля, по английски называется как "type".
Вот описание на английском. Нет никакого "type".
Mistral class amphibious assault ship
From Wikipedia, the free encyclopedia
Jump to: navigation,
search
The Mistral in Toulon harbour
Class overview
…
// Дальше — en.wikipedia.org
Я и по другим классам кораблей поискал. Слово "тип" не применяется. Только "Класс".
Тип применяется как обозначение головного корабля. Typschiff Mistral - например.
Вполне возможно, что в России применяется термин "тип" в другом контексте.
Но меня следует простить за незнание некоторой специфики российской морской терминологии.
Речь то идёт не о ней.
.
LtRum> Учитесь, учитесь, и еще раз учитесь. Это даже не матчасть,
Вы лезете в бутылку из за некоторого незнания мной чисто профессиональных терминов, причём, отраслевых.
А проблема не в моих знаниях терминологии.
Или Вы решили, что номенклатура играет какую то роль?